応援しています!
応援しています!
応援しています!
応援しています!
応援しています!
応援しています!
脇坂 誠也
若いころに海外で暮らした経験がありますが、言葉がうまく伝えられない異国の地で病気やけがをしたときの心細さは、格別なものがありました。このような活動は本当に意義深いと思います。応援しています!
小林 佳子
応援しています!
応援しています!
外国にいる時に家族が病気で、何度も通訳さんに助けられました。感謝していますし、絶対必要だと思います。応援しています!
応援しています!
応援しています! 名前の公開をご希望致しません。
言葉の問題だけでなく、自国との医療制度の違いや文化の違いから受診がうまくいかないことがあるという現状の理解が、外国人の側だけでなく、日本人の側にも広がるといいですね。日本国内における外国人の医療機関受診に関しては、通訳者の報酬の問題など課題は多くありますが、活動を通して少しずつ共有されていいくといいですね。
応援しています!
患者さんから依頼できる無料の医療通訳サービスを提供できます
¥10,000
みなさまのご寄付※でAMDA国際医療情報センターの活動を継続できます。※決済手数料を除く
●感謝のメールをお送りします
●年2回発行するニュースレターにお名前を掲載します(ご不要の場合はメッセージにその旨ご記入ください)
患者さんから依頼できる無料の医療通訳サービスを提供できます
¥30,000
みなさまのご寄付※でAMDA国際医療情報センターの活動を継続できます。※決済手数料を除く
●感謝のメールをお送りします
●年2回発行するニュースレターにお名前を掲載します(ご不要の場合はメッセージにその旨ご記入ください)
患者さんから依頼できる無料の医療通訳サービスを提供できます
¥50,000
みなさまのご寄付※でAMDA国際医療情報センターの活動を継続できます。※決済手数料を除く
●感謝のメールをお送りします
●年2回発行するニュースレターにお名前を掲載します(ご不要の場合はメッセージにその旨ご記入ください)
患者さんから依頼できる無料の医療通訳サービスを提供できます
¥100,000
みなさまのご寄付※でAMDA国際医療情報センターの活動を継続できます。※決済手数料を除く
●感謝のメールをお送りします
●年2回発行するニュースレターにお名前を掲載します(ご不要の場合はメッセージにその旨ご記入ください)