「病院に行ったのに、診てもらえなかった」
2026/2/6 14:48

「病院に行ったのに、診てもらえなかった」
そんな相談が、当センターには毎日のように寄せられます。
「病院に行けば診てもらえると思っていた」
それが通じなかったとき、外国人の方は強い不安と戸惑いを抱えます。
なぜ「病院」で断られてしまうのか
理由として挙げられるのは、主に次の3つです。
- 日本語が通じない
- 予約をしていない
- 紹介状がない
ただ、これらをそのまま伝えられても、
日本の医療制度を知らない方にとっては、
「なぜ?」が解消されないままです。
「病院」と「クリニック」の違いが伝わらない
日本では、医療機関は大きく
「病院」 と 「診療所(クリニック)」 に分かれています。
クリニックでも、診察や基本的な検査・治療は可能です。
より専門的な検査や入院が必要な場合に、
クリニックから病院へ紹介状を書いてもらう――
これが、日本の医療の一般的な流れです。
しかし、外国人の方の中には
「クリニックの医療は信用できない」
という感覚を持つ方も少なくありません。
背景には、母国の医療事情や医療文化の違いがあります。
受付で立ちはだかる「言葉の壁」
制度の説明以前に、
多くの医療機関の受付では日本語以外の対応が難しく、
最初の窓口で会話が成立しないという状況が起こります。
結果として、
「どうすれば受診できるのか分からないまま帰る」
というケースも少なくありません。
私たちの役割は「行ける医療」につなぐこと
私たちは、
- なぜ受診できなかったのかを整理し
- 今、その人が実際に受診できる医療機関を探し
- 必要な準備や流れを丁寧に伝えます
「病院に行けなかった」という出来事の背景には、
制度・文化・言語が複雑に絡み合った課題があります。
多言語医療相談は、
その“見えにくい壁”を一つずつ取り除くための窓口です。
ご支援が、次の相談につながります
現在実施中のクラウドファンディングでは、
より多くの方が、費用を気にせず相談できる環境を整えるため、
通話料負担の軽減を目指しています。
「病院に行きたいのに行けない」
そんな声に、これからも応え続けるために。
どうか、あたたかいご支援をお願いいたします。
“I went to the hospital, but they wouldn’t see me.”
We receive consultations like this almost every day.
“I thought if I went to a hospital, I would be treated.”
When that expectation is not met, many foreign residents experience deep anxiety and confusion.
Why Are People Turned Away at “Hospitals”?
The most common reasons given are:
- They cannot communicate in Japanese
- They do not have an appointment
- They do not have a referral letter
However, simply stating these reasons does not resolve the underlying question of “Why?” for those unfamiliar with Japan’s healthcare system.
The Difference Between a “Hospital” and a “Clinic”
In Japan, medical institutions are broadly divided into:
- Hospitals, and
- Clinics (primary care facilities)
Clinics are fully capable of providing consultations, examinations, and basic treatments.
If more specialized tests or hospitalization are required, patients are typically referred from a clinic to a hospital.
This is the standard pathway within Japan’s healthcare system.
However, some foreign residents feel that “clinic-level care cannot be trusted.”
This perception often stems from differences in medical systems and healthcare culture in their home countries.
The Language Barrier at Reception
Even before explaining how the system works, another obstacle arises.
At many medical institutions, communication in languages other than Japanese is difficult. As a result, conversations break down at the reception desk — the very first point of contact.
In many cases, patients leave without understanding what they need to do in order to receive care.
Our Role: Connecting People to Care They Can Actually Access
Our role is to:
- Clarify why the person was unable to receive care
- Identify medical institutions they can realistically visit
- Carefully explain the necessary steps and preparations
Behind the words “I couldn’t see a doctor” lies a complex mix of systemic, cultural, and linguistic barriers.
Our multilingual medical consultation service exists to remove those invisible barriers, one by one.
Your Support Makes the Next Consultation Possible
Through our current crowdfunding campaign, we are working to reduce telephone costs so that more people can seek help without worrying about expenses.
“I want to go to the hospital, but I can’t.”
To continue responding to voices like this, we sincerely ask for your warm support.
Thank you for standing with us.
← 活動報告一覧へ戻る


