【英語版とデンマーク語版で本文を作成しました】
2020/3/2 19:10
日本在住の外国人の方向けに英語版、デンマーク語版の二つの文章を作成しました。
(SETではデンマークとの交流事業を行っているため、デンマーク語も掲載いたします。)
日本に限らず、世界各国で新型コロナウイルスが感染拡大し危機感が強まっている今。この情報が一人でも多くの方に届き、私たちの活動が少しでも参考になれば幸いです。
《英語版》
=================
Hello I am Shunske Mitsui, the president of SET, a non-profit organization.
In SET, regional reconstruction activities were carried out mainly in Hirota Town, Rikuzentakata City, Iwate Prefecture, and people traveled in frombig Cities like Tokyo.. We hope to revitalize the city by engaging in exchange activities with the town's people. We have been making efforts to revitalize ourselves since the earthquake disaster in 2011.
This spring, about 200 young people from the Tokyo metropolitan area visited and planned to interact with about 600 local people. However, in order to combat the new coronavirus infection, we have decided to cancel all activities related to exchange programs scheduled for spring, do to the priority of social responsibility and human life.
The reason for the decision to cancel the event can be found in details on the following website.
https://set-hirota.com/coronavirus/
Crisis of bankruptcy
We are faced with a big management barrier, due to the cancellation of the events mentioned above, about 30 percent of this year's business income, or 9.8 million yen, was lost. If the current situation is prolonged and we cannot conduct business-involving events or exchange in summer, the total loss is more than 28 million yen, and the business cannot continue. So we may have to consider selling our assets, and in the worst case, bankruptcy.
Due to the suspension of the business, we have decided to process the full refund. As a result, we have already paid 。21.2 million for the preparation period of six months, the briefing session for attracting customers, and the prior training.
We have decided to cancel the training while the training is in progress and since the sales of spring events were used as personnel and management expenses from February to July, of that year, at the current SET, it is no longer possible to secure personnel and management expenses for the next six months.
On February 26, the government denied compensation for losses caused by the cancellation of the event. Experts also advised me that even if fiscal measures were taken, it would be practically difficult for the central government and prefectures to narrow down the number of organizations that carry out exchange programs.
We are working to resolve this situation, as described below.
In order to continue our business and maintain our organization, we need to raise 2 million yen by the end of March and 5 million yen by July.
During the nine years we have been walking with our fans, A lot of happiness has been spread in this town.Today, with a population of 3,000, more than 2,000 young people visit the town annually to engage in town development activities (rather than sightseeing).
As a result, more than 800 residents and just under 30 percent of the total population have enjoyed interaction with young people. In addition, there will be 25 migrants so far and more than 10 migrants in the next year.
As the number of immigration increases, we are realizing that our communities are starting to become more active little by little.
I would like to continue my activities somehow.
I would appreciate your support and help.
Thank you for your support.
Form of support
We would appreciate it if you could comment on the following 1-3 when you make a donation.
(1) Personal donation and sharing
We would appreciate it if you could make a donation. If you would like to report on the activities on this page and on SNS if needed.
(2) Personal donation and future involvement
We will connect the people who supported SET. Please select here if you would like to continue to be involved in the future activities.
We will send you a message about the network of people who made donations.
(3) Large donations from individuals and corporations
·For individuals with donations exceeding 30,000 yen or corporations with donations exceeding 100,000 yen,
We would like to have a dialog if you are interested.
We would like to talk freely about the current state of issues caused by the new coronavirus infection. Those who would like to know more about what they can do in this case, the activities we have cultivated so far and the solutions to your problems.
It is also possible for you to nominate your staff.
General management of SET
Person in charge: Shunske Mitsui (president/former member of Takada City Council)
- About the way to live and work in the new age
- How to work, expanded population, migration, settlement, politics and town development.
- Social entrepreneurship, social business
- NPO management
- Possibility of a private school trip,
- The 13th Manifesto Award for Promotion of Citizenship Award program: Change Maker Study Program,
ChangeMakers College and The folke højskole concept
Person in charge: Shota Okada (Director/Director of ChangeMaker Business Division/President of ChangeMakers' College)
- What is the possibility of a Japanese version of the Folke Højskole, a school that is teaching how to develop yourself and help others, started in Denmark?
- Human resource development
- Experience workshop
- Town development utilizing dialogue
- The choice of career in a new era
Education and community development, Elementary, junior and higschool students
Person in charge: Ayaka Ueda (Director/Director of Career Education Division)
- Building a foundation for community schools of high school×Regional×NPO
- Creating a structure for social education to raise children as a whole
- Creating a foundation for community school collaboration activities of "Government× Elementary and junior high school×NPO
- Creating community-based learning for junior high and high school students/Creating mutual communities
- Challenge by young change makers /Realism of local diversity
Changemakers Study Program, Activities for University students.
Person in charge: Hiroyuki Ishito, (General Manager of ChangeMaker Study Program)
- Regarding the life and career choices of university student. The way university students should spend their lives in a new era of Hirota Town, Rikuzentakata city,
- challenges as migrants after graduating from university
- concrete examples of university students active in rural areas
- Workshops for self-analysis and self-growth of university students
Please use the following account for non-Syncable bank transfers.
In that case, I would appreciate it if you could let me know by e-mail.
set.forjapan@gmail.com
= from Japan Post Bank = =
Japan Post Bank
Symbol 18300
Number 13210291
NameTag: SET
= Other financial institutions transfer = =
Shop name 838
Shop No. 838
Ordinary deposit category
Account number 1321029
NameTag: SET
■We would like you to support us with other things too.
- Order for remote operations such as data entry and research
- Order for work such as training and lectures (after quenching the new coronavirus)
We would appreciate it if you could register using the inquiry form below: https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSeuBRAq49LAjrU_gQEy3IaOyxeNxyTCx8Y_NfQ-lCNSExnFTw/viewform
- Diffusion of information
- Information of other people in business crisis due to measures to prevent new coronavirus infection
For more information on the above-mentioned new coronavirus situation and the progress. Send your questions to the following E-mail address: set.forjapan@gmail.com
■What we do other than donating, what we go to.
- Development, consultation, and preparation for finance and borrowing.
- Other orders for local part-time jobs and remote work.
- We are also looking for companies that can cut out remote work.
- Preparation and submission of subsidies, etc.
- Activities to request relief measures from the national city, etc.
- To avoid a similar situation, review cash flow and business portfolio.
Beyond this point
I would like to ask you guys to help me with the SET. We would like to spin our relationships with all of you who have supported us so that we can contribute more to the activities of SET throughout Japan.
I was in Tokyo when the Great East Japan Earthquake of 2011.We found it difficult to go home, but there were people in a much more difficult situation than we was.
Let's do something to help! That's how I kept thinking. I feel the same now
Many businesses in Japan are currently facing financial difficulties due to measures to combat new coronavirus infections.
Those who are engaged in tourism, such as travel agencies, inns and guest houses, and those who are engaged in exchange-oriented businesses like us, as well as those who run events, run restaurants and lecturers and so on...
Based on our own experience of being in trouble with the new coronavirus infection. We would like to work together on policy recommendations and ways to overcome the crisis in Japan as a whole, while consulting with people who are suffering all over Japan.
After the campaign is over, we will continue to report the situation and income and expenditure to you.
Thank you for your cooperation.
=================
《デンマーク語版》
=================
Hej. Jeg er Shunske Mitsui, præsidenten for SET, en non-profit organisation
SET fokusere primært på regionale genopbygningsaktiviteter hovedsageligt udført i Hirota Town, Rikuzentakata City, Iwate Prefecture, Japan. Folk rejser fra stører byer som Sendai og Tokyo for at deltage i disse aktiviteter. Vi håber at genoplive byen Hirota, ved at udveksle aktiviteter med byens folk. Vi har gjort en indsats for at genoplive os selv og byen siden jordskælvskatastrofen i 2011.
I foråret havde vi planlagt et program hvor omkring 200 unge fra Tokyo-storbyområdet skulle interagere med omkring 600 lokale mennesker. For at bekæmpe den nye Coronavirus-infektion har vi dog besluttet at aflyse alle aktiviteter i forbindelse med udvekslingsprogrammer, der er planlagt til foråret, da vi prioriter det socialte ansvar og menneskeliv som kunne blive negativt berørt.
Årsagen til beslutningen om at aflyse begivenheden kan findes i detaljer på følgende websted.
https://set-hirota.com/coronavirus/
Konkurskrise
Vi står over for en stor forvaltningsbarriere, på grund af aflysningen af de ovennævnte nævnte begivenheder, er omkring 30 procent af dette års indkomst, eller 9,8 millioner yen, tabt. Hvis den aktuelle situation bliver forlænget, og vi ikke kan gennemføre forretningsrelaterede begivenheder eller udveksle om sommeren, er det samlede tab over 28 millioner yen, og virksomheden kan ikke fortsætte. Så måske er vi nødt til at overveje at sælge vores aktiver og i værste fald konkurs.
På grund af suspensionen af virksomheden har vi besluttet at behandle den fulde refusion. Som et resultat har vi allerede betalt .221,2 millioner for forberedelsesperioden på seks måneder, orienteringssessionen for at tiltrække kunder og den forudgående træning.
Vi har besluttet at aflyse uddannelsen, mens træningen er i gang, og da salget af forårs-programmer blev brugt som personale- og administrationsomkostninger fra februar til juli 2020.
Det nuværende SET, har ikke længere muligt at sikre personale og administrationsomkostninger for de næste seks måneder.
Den 26. februar nægtede regeringen erstatning for tab forårsaget af annullering af begivenheden. Eksperter rådede os også, at selv hvis der blev truffet skattemæssige foranstaltninger, ville det være praktisk vanskeligt for regeringen og præfekturerne at indsnævre antallet af organisationer, der udfører udvekslingsprogrammer.
Vi arbejder nu på at løse denne situation, som beskrevet nedenfor.
For at fortsætte vores forretning og vedligeholde vores organisation er vi nødt til at rejse 2 millioner yen ved udgangen af marts og 5 millioner yen inden juli.
I løbet af de ni år, vi har gået med vores medlemmer og støtte-personer, er der blevet spredt en masse glæde i denne by. I dag besøger mere end 2.000 unge mennesker den lille by med 3.000 indbygger for at deltage i byudviklingsaktiviteter (snarere end sightseeing).
Som et resultat har mere end 800 beboere og knap 30 procent af den samlede befolkning haft udveksling med de unge mennesker. Derudover vil der være 25 migranter indtil videre og mere end 10 migranter i det næste år. Efterhånden som antallet af indvandringer øges, er vi klar over, at vores samfund begyndes at blive mere aktive lidt efter lidt.
Jeg vil gerne fortsætte med mine aktiviteter på en eller anden måde.
Jeg vil sætte pris på din støtte og hjælp.
Tak for din støtte.
Måder at støtte
Vi vil sætte pris på det, hvis du kunne kommentere følgende 1-3, når du bidrager med en donation.
(1) Personlig donation og deling på sociale medier
Vi vil sætte pris på det, hvis du kunne give en donation. Hvis du gerne vil er du velkommen til at dele information om aktiviteterne på denne side og på SNS om nødvendigt.
(2) Personlig donation og fremtidig involvering
Vi forbinder de mennesker, der understøttede SET. Vælg her, hvis du vil fortsætte med at være involveret i de fremtidige aktiviteter, programmer og andre begivenheder.
Vi sender dig en besked om netværket af mennesker, der har givet donationer.
(3) Store donationer fra enkeltpersoner og virksomheder
· For personer med donationer over 30.000 yen eller virksomheder med donationer over 100.000 yen,
Vi vil gerne have en dialog, hvis du er interesseret.
Vi vil gerne tale frit om den aktuelle situation og status af problemer forårsaget af den nye coronavirus-infektion. De, der gerne vil vide mere om, hvad de kan gøre i dette tilfælde, de aktiviteter, vi hidtil har fortsget, og løsningen på dine problemer.
Det er også muligt for dig at nominere dine medarbejdere.
Generel ledelse af SET
Ansvarlig: Shunske Mitsui (præsident / tidligere medlem af Takada byråd)
- Om måde at leve og arbejde i den nye tidsalder
- Hvordan man arbejder, udvidet befolkning, imigration, bosættelse, politik og byudvikling.
- Socialt iværksætteri, social forretning
- NPO-ledelse
- Mulighed for en privat skolerejse
- Den 13. manifestpræmie for fremme af Citizenship Award-programmet: Change Maker Study Program,
ChangeMakers College og folkehøjskole-konceptet
Ansvarlig: Shota Okada (direktør / direktør for ChangeMaker Business Division / præsident for ChangeMakers 'College)
- Hvad er muligheden for, at en japansk version af Folkehøjskole, en skole, der lærer dig om at udvikle dig selv og hjælpe andre. Et concept oprindligt startet i Danmark?
- Udvikling af menneskelige ressourcer
- Oplevelsesværksted
- Byudvikling ved hjælp af dialog
- Valg af karriere i en ny æra
Uddannelse og samfundsudvikling, studerende i folkeskole, gymnasier og ungdomsuddanelser
Ansvarlig: Ayaka Ueda (direktør / direktør for afdeling for karriereuddannelse)
- Opbygning af et fundament for samfundsskoler i gymnasiet × Regional × NPO
- Oprettelse af en struktur for social uddannelse for at opdrage børn om helhed
- Oprettelse af et fundament for samfundsskole samarbejdsaktiviteter af Regering × Grundskole og ungdomsskole × NPO
- Oprettelse af fællesskabsbaseret læring for studerende i ungdomsskoler og gymnasiet
- Oprettelse af gensidige samfund
- Udfordring fra unge forandringsproducenter
- Realisme af lokal mangfoldighed
Changemakers studieprogram, aktiviteter for universitetsstuderende.
Ansvarlig: Hiroyuki Ishito, (General Manager for ChangeMaker Study Program)
- Med fokus på universitetsstuderendes valg af liv og karriere. Den måde universitetsstuderende skal tilbringe deres liv i en ny æra i Hirota Town, Rikuzentakata by,
- udfordringer efter uddannelsen fra universitetet
- konkrete eksempler på universitetsstuderende, der er aktive i landdistrikter
- Workshops til selvanalyse og selvvækst af universitetsstuderende
Brug følgende konto til ikke-synkroniserede bankoverførsler.
I dette tilfælde vil jeg sætte pris på det, hvis du kunne fortælle mig det pr. E-mail.
set.forjapan@gmail.com
= fra Japan Post Bank = =
Japan Post Bank
Symbol 18300
Nummer 13210291
NameTag: SET
Overførsel af andre finansielle institutioner =
Butiks navn 838
Butik nr. 838
Almindelig indskudskategori
Kontonummer 1321029
NameTag: SET
■ Vi vil gerne, at du også støtter os med andre ting.
- udveksling af information, såsom dataregistrering og forskning
- udveksling af information ift. og booking af arbejde som træning og forelæsninger (efter slukning af den nye coronavirus)
Vi vil sætte pris på det, hvis du kunne registrere dig ved hjælp af forespørgsel skemaet nedenfor: https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSeuBRAq49LAjrU_gQEy3IaOyxeNxyTCx8Y_NfQ-lCNSExnFTw/viewform
- Spredning af information
- Oplysninger til andre mennesker i erhvervskrise på grund af foranstaltninger til at forhindre ny coronavirus-infektion.
For mere information om ovennævnte nye coronavirussituation og fremskridt. Send dine spørgsmål til følgende e-mail-adresse: set.forjapan@gmail.com
■ Hvad vi gør andet end at donere, hvad vi går til.
- Udvikling, høring og forberedelse til finansiering og låntagning.
- Andre bestillinger på lokale deltidsjob og fjernarbejde.
- Forberedelse.
- Aktiviteter for at anmode om nødhjælpsforanstaltninger fra den nationale niveau osv.
- For at undgå en lignende situation vil vi gennemgå vores økonomiske status og forretningsporteføljen.
Ud over dette punkt
Jeg vil gerne bede jer om at hjælpe os med SET. Vi vil gerne styrke vores forhold til alle jer, der har støttet os, så vi kan udbrede aktiviteterne i SET i hele Japan.
Mange af os var i Tokyo, da det store østjapanske jordskælv i 2011. Vi fandt det vanskeligt at gå hjem, mens der var mennesker i en meget mere vanskelig situation end vi selv var.
Lad os gøre noget for at hjælpe! Sådan fortsætter jeg med at tænke og jeg føler det samme nu.
Mange virksomheder i Japan står i øjeblikket over for økonomiske vanskeligheder på grund af foranstaltninger til bekæmpelse af nye coronavirusinfektioner.
De, der beskæftiger sig med turisme, såsom rejsebureauer, kroer og pensionater, og dem, der beskæftiger sig med udvekslingsorienterede virksomheder som os, såvel som dem, der driver arrangementer, driver restauranter og forelæsere og så videre ...
Baseret på vores egen oplevelse af at være i problemer med den nye coronavirus-infektion. Vi vil gerne arbejde sammen om politiske henstillinger og måder til at overvinde krisen i Japan som helhed, mens vi må stå sammen, alle os der lider under dette såvel som dem der ikke gør.
Når kampagnen er afsluttet, fortsætter vi med at rapportere situationen, indtægterne og udgifterne til dig.
Tak for dit samarbejde.
=================
← 活動報告一覧へ戻る