『ウリハッキョマダン』②
2022/8/28 13:57
*2年前(2020年)に発刊された『ウリハッキョマダン冊子』の文を紹介いたします。
【Bom dia!(ボンジ-ア)】
サンタナ学園 校長 中田ケンコ
この度はサンタナ学園と滋賀朝鮮初級学校の交流、ウリハッキョマダンの軌跡を語れることをとても嬉しく存じます。
15年前の2006年、ウリハッキョマダンへのお誘いがあり、嬉しさのあまりすぐにお受けしました。特に、2008年のリ-マンショックによる経済危機の時、不況の煽りを受けてわずかに残った35人の生徒を連れて行った事を今でも覚えています。
お祭り用のお店を開くために肉の串焼き、パステルとガラナを用意しました。土曜日の朝、6時にマダンに出発できるよう、準備は教師たちで木曜日に始め金曜日には終わりました。そういった時間もとても楽しいものでした。
みなさんの歓迎を受け、驚くことに串焼きにパステルとガラナがすべて売り切れました。
子どもたちがイベントや踊りに参加することができ、私たちの伝統文化のサンバも披露できたことはすごくよかったと思います。ダンスをしてサンバを踊り、私たちの文化を知ってもらえて、そして最後には朝鮮の踊りにも誘っていただきました。
毎年参加しているのでウリハッキョマダンは、もう本校恒例の年間行事になりました。子どもたちはお楽しみ抽選会に参加していろんな景品を持って帰ってきます。みなさんが温かく迎えてくださるので、まるで我が家にいるかのように過ごせています。100点満点のおもてなしです。
子どもたちは、今年参加できないことをすごく悲しんでいます。コロナについてのはなしをよく耳にしますがよく理解していないため、今年は大津の朝鮮学校に踊りに行かないのかと良く聞かれます。違った言語を話す子どもたちと一緒に過ごす喜びを共有したり他の文化を知ることはすごく貴重な経験です。
COVID-19のワクチンを早く開発することを祈っています。またみんなが日常を取り戻し、外出やお出かけ、パーティーやウリハッキョマダンが開催され1日も早く参加できるように願っています。
《Bom dia》
Santana Diretora do colegio Kenko Nakata
Hoje é um dia em que estou muito feliz, pois vou narrar um pouco a trajetória do intercâmbio doColégio Santana Ana com a escola coreana.
Há 12 anos atrás, logo após a crise econômica no Japão em 2008, a escola coreana nos convidou a participar de uma festa (urihakkyo madan) na escola.
Foi com muita alegria e felicidade no coração que aceitamos o convite, pois foi no meio a crise quelevamos os 35 alunos que restaram devido a consequência da crise. Preparamos e montamos uma barraca para a festa com: espetinhos de carne, pastéis e guaraná.
Foi prazeroso, nós, os professores começarmos os preparativos na quinta-feira e na sexta feira preparamos tudo, para que no sábado ás 6:00 hs da manhã sairmos para o evento.
Pensa no povo hospitaleiro, que nos recebeu de braços abertos. Para a nossa surpresa, vendemos todos os espetos, pastéis e os guaranás. O melhor da festa foi as crianças.
As criancas no participar do evento, nas danças, como sempre mostramos a nossa cultura o samba.
Estávamos alegres poder mostrar a nossa cultura, dançarmos, sambamos e no final fomos convidados participar da dança koreana. Isso já se tornou parte do calendário escolar, pois todos os anos participamos.
Devido a receptividade, nós sentimos em casa, pois são 100 no critério de hospitalidade.
As crianças também ganham Kits por participarem do bingo, com o sorteio as crianças voltam com vários brindes.
Esse ano as crianças estão muito tristes, pois ouvem falar da corona mas não entendem o significado,as crianças vivem perguntando se não vamos para Otsu dançar na escola coreana dançar.
O mais importante para eles é a alegria de poder interagir com crianças que não falam o nosso idioma e vivenciar momentos únicos, conhecendo outras culturas.
Estamos torcendo para que descubram logo a vacina para combater o Covid 19, para retornarmos a nossa rotina de poder sair, passear, fazer e participar das festas do urihakkyo madan.
← 活動報告一覧へ戻る
御礼・報告
5,000円
①CF実行委員からの感謝状
②子ども達からのサンクスカード
※CF実行委員からの感謝状は9月末〜10月末頃に送付予定です。
※その他の御礼・報告は、工事期間の関係により2023年3月頃に実施予定です。
御礼・報告
10,000円
①CF実行委員からの感謝状
②子ども達からのサンクスカード
③子ども達からのサンクス動画
※CF実行委員からの感謝状は9月末〜10月末頃に送付予定です。
※その他の御礼・報告は、工事期間の関係により2023年3月頃に実施予定です。
御礼・報告
30,000円
①CF実行委員からの感謝状
②子ども達からのサンクスカード
③子ども達からのサンクス動画
④子ども達の作品
※CF実行委員からの感謝状は9月末〜10月末頃に送付予定です。
※その他の御礼・報告は、工事期間の関係により2023年3月頃に実施予定です。
御礼・報告
50,000円
①CF実行委員からの感謝状
②子ども達からのサンクスカード
③子ども達からのサンクス動画
④子ども達の作品
⑤学芸会へのご招待 or 編集動画
※CF実行委員からの感謝状は9月末〜10月末頃に送付予定です。
※その他の御礼・報告は、工事期間の関係により2023年3月頃に実施予定です。
御礼・報告
100,000円
①CF実行委員からの感謝状
②子ども達からのサンクスカード
③子ども達からのサンクス動画
④子ども達の作品
⑤学芸会へのご招待 or 編集動画
⑥リニューアル校門ネームプレートにお名前明記
※CF実行委員からの感謝状は9月末〜10月末頃に送付予定です。
※その他の御礼・報告は、工事期間の関係により2023年3月頃に実施予定です。